2009年1月1日

《叶问》国内上映版被改动的三处

原版影片中,北方侠客金山找操一口浓郁的山东方言,声若洪钟,更充分地展示人北方人威风凛凛的气势。但金山找最后向日本人通风报信的汉奸形象,容易伤害山东同胞感情,所以经过慎重考虑,《叶问》发行方最终对该片进行了重新配音。

原版影片中,山东大侠金山找勒索棉纱厂的行为因叶问介入而宣告失败,于是跑到日本军官三浦处通风报信,最后还被三浦枪毙掉。这一汉奸形象不宜提倡,所以经过认真商榷,《叶问》发行方最终按照电影局的要求删减了这个片段,代之以李钊的简短言语进行交待。

原版《叶问》中,香港影星林家栋所扮演的日本翻译官李钊,为救叶问而勇敢地打死了心狠手辣的日本副官,却不幸被群情激昂而又不明就理的群众殴打致死。《叶问》送审后,广电总局认为这段情节不太合乎整部影片的主要旋律和悲壮气势,所以最终被删节。

没有评论:

发表评论