2009年1月30日

Gears Offline data location

The operating system and the browser you're using determine the location of your data. Below is a list of these locations:

Windows Vista
  • Internet Explorer: C:\Users\\AppData\LocalLow\Google\Google Gears for Internet Explorer
  • Firefox: Database files are stored in the user profile directory. C:\Users\\AppData\Local\Mozilla\Firefox\Profiles\{PROFILE}.default\Google Gears for Firefox
  • Google Chrome: Database files are stored in the user profile directory. C:\Users\\AppData\Local\Google\Chrome\User Data\Default\Plugin Data\Google Gears
Windows XP
  • Internet Explorer: C:\Documents and Settings\\Local Settings\Application Data\Google\Google Gears for Internet Explorer
  • Firefox: Database files are stored in the user profile directory. C:\Documents and Settings\\Local Settings\Application Data\Mozilla\Firefox\Profiles\{PROFILE}.default\Google Gears for Firefox
  • Google Chrome: Database files are stored in the user profile directory. C:\Documents and Settings\\Local Settings\Application Data\Google\Chrome\User Data\Default\Plugin Data\Google Gears
Mac OS X
  • Firefox: Database files are stored in the user profile directory. Users//Library/Caches/Firefox/Profiles/{PROFILE}.default/Google Gears for Firefox
  • Safari: ~/Library/Application Support/Google/Google Gears for Safari

Linux Firefox: Database files are stored in the user home directory. /.mozilla/firefox/{PROFILE}.default/Google Gears for Firefox

Microsoft Windows Mobile Internet Explorer: Database files are stored in the Application Data directory. \Application Data\Google\Google Gears for Internet Explorer

2009年1月22日

第81届奥斯卡(81th Academy Awards®)提名名单

第81届奥斯卡(81th Academy Awards®)提名名单

最佳影片

本杰明·巴顿奇事(The Curious Case of Benjamin Button)
对话尼克松(Frost/Nixon)
米尔克(Milk)
生死朗读(The Reader)
贫民窟的百万富翁 (Slumdog Millionaire)

最佳女主角

安妮·海瑟薇《蕾切尔的婚礼》/ Anne Hathaway, Rachel Getting Married
安吉丽娜·朱莉《换子疑云》/ Angelina Jolie, Changeling
梅丽莎·雷欧《冰冻之河》/ Melissa Leo, Frozen River
梅丽尔·斯特里普《质疑》/ Meryl Streep, Doubt
凯特·温斯莱特《生死朗读》/ Kate Winslet, The Reader

最佳男主角

理查德·詹金斯《不速之客》/ Richard Jenkins, The Visitor
弗兰克·兰格拉《对话尼克松》/ Frank Langella, Frost/Nixon
肖恩·潘《米尔克》/ Sean Penn, Milk
布拉德·皮特《本杰明·巴顿奇事》/ Brad Pitt, The Curious Case of Benjamin Button
米奇·洛克《摔跤手》/ Mickey Rourke, The Wrestler

最佳女配角

艾米·亚当斯《质疑》/ Amy Adams, Doubt
佩内洛普·克鲁兹《午夜巴塞罗那》/ Penelope Cruz, Vicky Cristina Barcelona
维奥拉·戴维斯《质疑》/ Viola Davis, Doubt
玛瑞莎·托梅《摔跤手》/ Marisa Tomei, The Wrestler
泰吉·汉森《本杰明·巴顿奇事》/ Taraji P. Henson, The Curious Case of Benjamin Button

最佳男配角

乔什·布洛林《米尔克》/ Josh Brolin, Milk
小罗伯特·唐尼《热带惊雷》/ Robert Downey, Jr., Tropic Thunder
菲利普·西摩尔·霍夫曼《质疑》/ Philip Seymour Hoffman, Doubt
希斯·莱杰《蝙蝠侠:黑暗骑士》/ Heath Ledger, The Dark Knight
迈克尔·香农《革命之路》/ Michael Shannon, Revolutionary Road

最佳导演

大卫·芬奇《本杰明·巴顿奇事》/ David Fincher, The Curious Case of Benjamin Button
朗·霍华德《对话尼克松》/ Ron Howard, Frost/Nixon
加斯·范·桑特《米尔克》/ Gus Van Sant, Milk
史蒂芬·戴德利《生死朗读》/ Stephen Daldry, The Reader
丹尼尔·鲍耶《贫民窟的百万富翁》/ Danny Boyle, Slumdog Millionaire

最佳改编剧本

艾里克·罗斯《本杰明·巴顿奇事》/ Eric Roth, The Curious Case of Benjamin Button
约翰·帕特里克·山利《质疑》/ John Patrick Shanley, Doubt
彼得·摩根《对话尼克松》/ Peter Morgan, Frost/Nixon
大卫·海尔《生死朗读》/ David Hare, The Reader
西蒙·比尤弗伊《贫民窟的百万富翁》/ Simon Beaufoy, Slumdog Millionaire

最佳原著剧本

考特尼·亨特《冰冻之河》/ Courtney Hunt, Frozen River
迈克·雷《无忧无虑》/ Mike Leigh, Happy-Go-Lucky
In Bruges
达斯汀·兰斯·布莱克《米尔克》/ Dustin Lance Black, Milk
安德鲁·斯坦顿《Wall-E》/ Andrew Stanton, Wall-E

最佳动画长片

闪电狗(Bolt,迪士尼公司)
功夫熊猫(Kung Fu Panda,梦工厂公司)
Wall-E(Wall-E,迪士尼·皮克斯公司)

最佳外语片

巴德尔和迈因霍夫(The Baader Meinhof Complex,德国)
课堂(The Class,法国)
入殓师(Departures,日本)
复仇(Revanche,奥地利)
和巴什尔跳华尔兹(Waltz With Bashir,以色列)

大家推荐款6k的笔记本吧






“大家推荐款6k的笔记本吧”
6 hours ago - Comment - More
ThinkPad SL400(2743-7MC)¥5999 http://www.360buy.com/product/... - Chris
SL500怎么养 - foxmachia { }
不嫌大的话,我觉得 SL400 和 SL500 没有什么差别。 - Chris
SL series 的名声不大好,慎重 - LeON
SL500不会是15寸的吧。 - foxmachia { }
SL不就是R系列么? - foxmachia { }
不要tp可以不? - foxmachia { }
SL 比 R 好一些 - LeON
比R好,名声还不够?为什么。R还不错啊。 - foxmachia { }
从性能上好一点,毕竟是面对小企业的本子。但 SL 有点挂羊头卖狗肉的意思,懂了吧 - LeON
SL500 就是 15 寸宽屏的,SL400 是 14 寸宽屏的;关于 SL 系列的口碑,甚至于 TP 系列的口碑,都不能作为购买参考了;不要 TP 也有很多其他的选择,预算确定之后,负重能力是一个重要的方面。 - Chris
R系列在IBM时代都是垃圾 - number5
比SL更低的没了吧。为什么是挂羊头啊? - foxmachia { }
有 SL 的用户认为 SL 其实就是联想的天X系列 - LeON
那买天X好不好? - foxmachia { }
这就不清楚了,其实现在 Thinkpad 的做工也就那样,我用着就就知道,跟想象中的差很远 - LeON
我是说能不能不推荐tp呢? - foxmachia { }
这个不错 - Chris
那就买这台了,也没什么太多好说 - foxmachia { }
结果春节期间不送货。。。草 - foxmachia { }
哈哈,你就这么急着要啊? - Chris
别人托我买啊,不是我自己要买啊。上海有什么商店买这个好么? - foxmachia { }
不想逛场子就到苏宁、国美什么的看看,要不就 Bestbuy 了。 - Chris
场子也是能逛的,就是好久不去了,斗争能力不强了啊。 - foxmachia { }
那就别去了,自己还能轻松些。 - Chris
不过 HP Compaq 系列有一个问题是太热,不知道这个问题解决了没。现在也基本上在空调房中用,不成在在问题。 - Mei Ngai
惠普的散热都和主板子绑一起,要清理还得统统拆掉……这时候就有点羡慕华硕的机器了。 - You (edit | delete)
听在hp工作的人说,自从收了compaq以后,自产产品质量差了很多,要买好的要去买老款compaq设计的 - foxmachia { }
看了三遍才看明白“话说的机器”…… - Chris
什么机器售后服务好呢?鉴于质量都平平 - foxmachia { }
Dell…… - Chris
就售后来说,目前还是国产联想的稍微好点,主要是因为售后点分部广,如果要买HP,我只推荐买商务机型,质量上会好点,但是价格上肯定要高。Dell 的售后不大清楚……,没打过交道。 - Mei Ngai
我只用过apple和dell的售后, 差不多, 都不错. dell态度更好些, 可是反应速度有点慢 - najja
恩,考虑考虑联想 - foxmachia { }
dell~~~ - cooku
联想什么系列好一点啊?不太熟悉看不懂呢。 - foxmachia { }
要看在哪用吧?如果在大城市的话,用哪个品牌什么不都差不多?偏点的地方就保守的选国产品牌,还得看个人喜好。我觉得联想也有一个问题,样子不大好看,同样的配置,价格上也没太大优势。 - Mei Ngai
唔,在我们伟大的首都用。 - foxmachia { }
那你这样,看几个品牌,用价格选,再对配置进行比较,然后再选,伟大的首都各大品牌的售后点应该都有的,只要你不是买 Alienware - Mei Ngai
又见,A L I E N 。。 - Fujin
唔,我现在确实是那么选的,选下来大概就10个具体的机型了,到商店里去看看,合适就买了。话说我想买个alienware的包包。。。 - foxmachia { }
ThinkPad SL400 27437HC / ThinkPad SL500(274668C) - Fujin
去商店看的时候要懂得杀价 - Mei Ngai
intel真是把cpu的编号搞的无比复杂,无趣啊 - foxmachia { }
打算在网上买?你不打算去看实物啊? - Mei Ngai
实物基本都用过啊,觉得这个价位的都不上不下的。要买的人对样子也没什么特别的需求。想想就在网上买,让人送来就得了。 - foxmachia { }
也差不多,好好选吧。从良啊 - Mei Ngai
intel的P和T有啥区别啊?是不是数字越大越好啊。。。 - foxmachia { }
Intel Core2 Duo P系列定位中端,功耗小;T系列定位高端,性能强大,T代表功耗范围为30-39W,P代表功耗范围为20-29W, K/ P,T系列的二级缓存L2一般要比P系列要大 - Fujin
原来如此啊,谢谢指教 - foxmachia { }
dell d630看起来不错 - foxmachia { }
半年前帮室友在京东买了一个,目前表现良好。 - Chris
这机器是预装dos的,买回来装什么呢 - foxmachia { }
顺便把内存升级到 2GB,然后再买个 Vista Home basic 就好了。 - Chris
你想装什么? - Mei Ngai
发觉630还没摄像头,郁闷,又不能买了。。。 - foxmachia { }
这是什么鬼东西啊。。。 - foxmachia { }
*%¥&*()…#% …… - Chris
我也*%¥&*()…#%了,还是买SL400这一台算了,http://www.360buy.com/product/... - foxmachia { }
诡异的事情发生了,原来这一台就是Chris第一个给我回帖里的一台啊。。。 - foxmachia { }
Orz - Chris
Orz, Chris,我应该叫你Christ了 - foxmachia { }
我也准备买个本本,差不多也就那价格啦,难道大家都不推荐ideapad么? - ybs
京东发货推迟2天,快递22日起停止,强啊,只能去大市场了,毫无办法。 - foxmachia { }
到场子里之前还是先稍微做下功课很有必要。 - Chris
记录下所有的型号和价格。。。带着可以上网的手机。。。 - foxmachia { }
“所有型号的官方配置”,这个才是关键! - Chris
那是没空了,我临时上网查吧 - foxmachia { }
买的时候在原价上再直接先杀1K…… - Mei Ngai
呃,现在场子里也没有楼上说的那么水吧?(当然除了那种拖家带口去看机器的人问的价格) - Chris
大市场现在卖的机子拆包不拆包?我告诉他京东卖多少,他是不是吃这一套? - foxmachia { }
京东不少数码产品的价格比场子里的低。 - Chris
想到04年前,我也是在场子里锻炼的,后来就很少去了,惭愧 - foxmachia { }
这只是先试行,一般都有至少200-500的回旋。多则是200-1K。。。 - Mei Ngai
场子里现在还开不开票啊,应该要开的吧。 - foxmachia { }
或许马甲可以考虑易讯: http://www.icson.com/Items/Ite... - Chris
icson看过了,一样不送了,且打客服都无人接,更是强大啊 - foxmachia { }
你到场子里直接问带票价,如果要你加税点,那么三个点正常,两个点你走运,要五个点的说他是“港都”,然后走人。 - Chris
现在不要票,行的能保修么? - foxmachia { }
不行。发票是唯一具有法律效力的购物凭证。不要相信某些商家说的给你签的购买合同。 - Chris
本本一般进价都是带票的……你要不要其实价格都差不多,但有些商家会看机子没利润了,如果你提出要开发票,必然问你加税点。黑点的商家不管有没利润都问你要税点。 - Mei Ngai
各厂商说法不一...询问客服 - 钢铁的咆哮
还有什么最新流行的伎俩? - foxmachia { }
年底了,都要票点了。 - Chris
恩,Mei Ngai同学说的好 - foxmachia { }
何止是“带票”,很多本本进价走的都是增票。 - Chris
但人家明摆着要赚你这钱,你也没法子。也只能自认倒霉,要不就是不开票,不开票保修一般是按出产日期保修,开发票保修就是按发票日期保修了。你帮别人买还是直接问带票价,并且要货比三家……但估计问到的都差不多。 - Mei Ngai
另外就是,决定好要买后,机子拿过来后先看外包装是不是完好无损,胶带有没有拆过,商家有时候会把胶带用电吹风吹下来,但都会留痕迹的,或者是割开再不留痕迹的帖层在外面,这就要看你眼睛好不好用了。 - Mei Ngai
是啊,问到的都差不多,我以前的经验也是如此 - foxmachia { }
恩,我是经常看到用吹风机的。 - foxmachia { }
按照出厂日期保修我就记得以前 IBM 的蓝快和 HP 的三年金牌服务,特别是 HP 的金牌服务,只需要零售商盖章即可执行。楼上的楼上的楼上很了解行情,不错不错。(被迫修改……) - Chris
水果电脑好像也是按出场日期的。ibm的蓝快是一次没用过,虽然用不少tp - foxmachia { }
以前我就干过培训菜鸟用碧丽珠和吹风机怎么样把一台放在外面展示了三个月的机器变回展示之前的样子…… - Chris
那看来请你做保养工作不错啊 - foxmachia { }
以前每次去场子买东西都是斗智斗勇的,后来习惯在网上买了,弱了很多 - foxmachia { }
布欧同学,偶索场子里混出来的。联想的机子胶带有没有开过会很明显,不管吹的再好都会留痕迹,就在要胶带处惊现大批防伪字母的(三四个、一两个这样就别计较了),就有可能是被拆过的。 - Mei Ngai
“与天斗其乐无穷,与地斗其乐无穷,与人斗,其乐无穷。” - Chris
目前封箱带很多都是采用一次性的,以前比较少;对于采用一次性封箱带的,我们从箱底打开…… - Chris
再说下去我就只能去百思买了 - foxmachia { }
你买各家都有展机的就好了。 - Chris
哪个场子东西多点呢? - foxmachia { }
毫无疑问,徐家汇。 - Chris
徐家汇有三个场子。。。 - foxmachia { }
二期货最全;美罗城最贵;一期最便宜——但是水最深。(经验,仅供参考) - Chris
一期确实水很深。。。很深。。。不过回忆以前在场子里买东西的历史,也许是运气好,没有吃过什么亏,不过买一次人就很疲惫 - foxmachia { }
“因为我们会把最好的销售人员送到一期去”…… - Chris
老甲鱼都在一期,后面的两个场子都比较年轻。 - foxmachia { }
以前有超过 100 楼的吗?(发现这次竟然超过 100 楼还没跑题,难得啊!) - Chris
你这一句一出么,我们就可以跑题来 - foxmachia { }
唔,头一次潜水过百楼……终于能上来换口气了,继续,咕嘟咕嘟。chris以前是老板? - You (edit | delete)
不是老板。只是以前在场子里倒腾过,恰好笔记本倒腾得比较多。 - Chris
Chris觉得什么牌子的笔记本好啊 - foxmachia { }
我终于知道为什么不跑题了,因为我总是问罗圈问题啊 - foxmachia { }
那要是买苹果的本本,是不是也有那么多学问? - You (edit | delete)
1,目前来说,绝大部分的笔记本的质量都是很好的;2,小概率事件一定会发生;3,根据自己口味的偏好、腰包的肥瘦以及自身的负重能力来选择就不会错。 - Chris
水果也有很多学问。 - Chris

2009年1月21日

一个调调,两种感觉

第44任美国总统奥巴马就职演说(中英全文)

亲爱的公民同胞们:

今天我站在这里,面对眼前的任务,深感卑微。感谢你们给予我的信任,我也清楚前辈们为这个国家所作的牺牲。我要感谢布什总统对国家的服务,感谢他在两届政府过渡期间给予的慷慨协作。

时至今日,已有44位美国总统宣誓就职。总统的宣誓有时面对的是国家的和平繁荣,有时面临的是狂风骤雨的紧张形势。在这种时刻,支持美国前进的不仅仅是领导人的能力和远见,更是美国人民对先驱者理想的坚定信仰,以及对美国建国宣言的忠诚。

过去是这样,我们这一代美国人也要如此。

我 们都很清楚,我们正处于危机之中。我们的国家正在对触角广泛的暴力和仇恨网络宣战。国家的经济也受到了严重的削弱,这是一些人贪婪和不负责任的后果,但在 做出艰难选择和准备迎接新时代方面,我们出现了集体性的失误。家园失去了;工作丢掉了;商业萧条了。我们的医疗卫生耗资巨大;我们的学校让许多人失望;每 天都能找到更多的证据表明我们利用能源的方式使得对手更加强大,并且威胁到了我们整个星球。

这些,是从数据和统计中可以看到的危机信号。而更难以衡量但同样意义深远的是美国人自信心的丧失──现在一种认为美国衰落不可避免,我们的下一代必须降低期待的恐惧正在吞噬着我们的自信。

今天我要向你们说的是,我们面临的挑战是真实存在的。这些挑战很多,也很严重,它们不会轻易地或者在短时间内就得以克服。但记住这一点:美国终将渡过难关。

今天,我们聚集在这里,是因为我们选择了希望而不是恐惧,团结而不是冲突与争执。

今天,我们在这里宣布要为无谓的抱怨、不实的承诺和指责画上句号,我们要打破牵制美国政治发展的陈旧教条。

我们仍是一个年轻的国家,但借用《圣经》的话说,摒弃幼稚的时代已经来临。是时候重树我们坚韧的精神;选择我们更好的历史;弘扬那些珍贵的天赋和高尚的理念,并代代传承下去,即上帝赋予的信念:天下众生皆平等,众生皆自由,且均应有追求最大幸福的机会。

在 重申我们国家伟大之处的同时,我们深知伟大从来不是上天赐予的,而是要靠我们努力争取。我们从不抄捷径,也不会退而求其次。我们的历程不属于那些胆怯懦 弱、享受安逸或追逐名利之人。这条历程属于勇于承担风险者,属于实干家和创造者,他们中的一些人名留青史,但更多的人却在默默无闻地工作着。正是这些人带 领我们走过了漫长崎岖的旅途,带领我们走向富强和自由。

为了我们,他们背起简单的行囊漂洋过海寻找新的生活;为了我们,先辈们忍辱负重,用血汗浇铸工厂;为了我们,他们在诸如(独立战争时的)康科德、(南北战争时的)葛底斯堡、(二战时的)诺曼底和(越南战争时的)溪山等地作战并献出生命。

一次又一次,我们的先辈们战斗着、牺牲着、操劳着,只为了给我们带来更美好的生活。在他们眼中,美国的强盛与伟大超越了个人雄心,也超越了个人的出身、贫富和派别差异。

我 们仍在继续着这一历程。美国仍是世界上最繁荣、最强大的国家。危机的发生并未削弱我们工人的生产力,我们仍拥有善于创造发明的头脑,我们的商品和服务仍像 上一周、一个月乃至一年前那样受到青睐。我们的能力并未被削弱。但是墨守成规、着眼小利、不肯做艰难决定的时代已经过去了。从今天开始,我们必须振奋起 来,扫去心头阴霾,再次投入到重整国家的工作中来。

放眼望去,到处都有工作要做。国家的经济状况需要我们采取大胆迅速的行动,不光是为了 创造新的就业,也是为增长奠定新的基础。我们将修建路桥、电网、数据线路,不仅仅是为了促进商业也是为了将我们紧密相连。我们将恢复科学应有的地位、并用 科技的魔力提高医疗卫生水平、降低就医成本。我们将利用太阳、风以及大地所提供的能源来驱动汽车、开动工厂。我们将改造各级学校,让它们能适应新时代的要 求。所有这一切我们都能做到。所有这一切我们都将做到。

现在,有人质疑我们的目标是不是太大了,他们说我们的系统无法承受过多的宏大计划。他们太健忘了。因为他们忘了这个国家曾经取得过怎样的成绩,他们已经忘了当想象力与共同目标以及必要的勇气结合到一起时,自由的人民所能发挥的能量。

这 些怀疑论者不能理解美国正在发生的改变,曾长期耗费我们精力的陈腐政治争议已不被接受。如今我们提出的问题不是美国政府规模是太大还是太小,而是它是否发 挥应用的作用、是否能帮助美国家庭找到收入理想的工作、可以担负得起的医疗服务和足够安度晚年的退休储蓄。如果答案是肯定的,那么我们要继续执行这些政 策,如果答案是否定的,那么我们就结束这些政策。我们当中所有管理公共资金的人要负起责任,要精打细算、革除陋习,并确保我们的工作受到公众监督,唯有这 样,人民与政府之间至关重要的信任才能得以恢复。

现在摆在我们面前的问题也并非市场究竟是股好的还是坏的力量。市场创造财富、提高自由度 的力量无与伦比,然而当前危机提醒了我们,没有监管,市场可能成为脱缰之马,而且一个只追求繁荣的国家注定不能永葆荣华。一直以来,美国经济的成功并不仅 仅依赖于国内生产总值的规模,还有我们经济繁荣所惠及的范围以及我们赋予每一个心怀渴望的人以机会的能力──这一点并非发自谁的慈悲之心,这是我们实现共 同利益的最可靠途径。

至于共同防卫领域,我们拒绝在自身的安全与理想之间做出取舍的错误选择。我们的国父在面临着我们难以想像的困难之时 还起草了宪法以保障法制与人权,世世代代的美国人用鲜血捍卫并丰富了这份宪法。它里面蕴含的信念至今仍光照世界,我们不能出于一时之便将它放弃。我想对今 天正在观看这个仪式的百姓和官员说--不论他们身处最繁华的都市还是像我父亲出生地那样的小村落--他们应该知道,无论男女老幼,只要他们致力于寻求和平 和有尊严的未来,美国就是他们的朋友,而且我们已准备好再次在这条道路上担当领导。

我们在此回忆先辈,他们战胜了法西斯主义和共产主义, 靠的不只是导弹和坦克,更是靠坚定的盟友和不移的信念。他们明白仅凭武力不足以保护我们,也不能让我们为所欲为。相反,他们知道我们国家实力的增长源于我 们对自己力量的谨慎使用,我们的安全源于所开展事业的正义、我们的榜样力量以及谦卑与克己品质的融合。

我们将信守这一传统。在这些原则的 指导下,我们能够应对这些需要投入更多努力、更多国与国的合作及理解的崭新挑战。我们将开始负责任地从伊拉克撤军,并在阿富汗打造来之不易的和平。我们将 与老友与宿敌一道竭力化解核武威胁,并遏制地球变暖趋势。我们不会为自己的生活方式道歉,我们会坚定不移地捍卫它,对于那些想靠恐怖主义和滥杀无辜来达到 目的的人,我们会对他们说:现在我们的精神力量更加强大,坚不可摧,你们不可能战胜我们,我们注定会打败你们。

这是因为我们知道,大杂烩 的传统是美国的力量所在,而非我们的弱点。我们国家是由基督徒、穆斯林、犹太人、印度教徒和无神论者组成。地球各个角落的语言和文化汇聚成了美国,正是因 为我们曾品尝过南北战争和种族隔离的苦酒,并且在经历了这些黑色的篇章之后变得更加强大更加团结,因此我们毫不犹豫地相信旧日的仇恨终有一天会成为过去, 种族的界线不久就会消失,而且随着世界变得越来越小,人类的共有品性将会自动显现。在引领一个和平新时代的到来方面,美国必须发挥自己的作用。

对 穆斯林世界,我们正在共同利益和彼此尊重的基础上寻求一条新的前行道路。对全球那些想要播种冲突、将自己国家的问题怪罪于西方社会的领导人,你们应该知道 你们的人民将根据你们建设什么而不是摧毁了什么来评价你们。对于那些通过腐败、欺骗、压制异见来统治的人,你们应该知道你们站在了历史的对立面。但是如果 你们愿意放开紧攥的拳头,美国会向你们伸出手。

对贫困国家的人民,我们保证将和你们合作,让你们的农场丰收,让水源清洁,滋补饿坏的身体,滋养饥饿的心灵。对那些与我们一样相对富裕的国家,我们说,不能再对外界的苦难漠不关心,更不能毫无顾忌地消耗世界的资源。世界已经改变,我们也必须随之改变。

当 我们审视前方的道路时,我们以谦卑感激的心想起那些勇敢的美国同胞,他们正在遥远的沙漠和偏僻的山岭上巡逻。今天,我们应该聆听他们的声音,这也是长眠于 阿灵顿国家公墓的先烈们每时每刻都在提醒我们的。我们尊敬他们,不仅是因为他们捍卫了我们的自由,更因为他们代表着奉献精神;他们致力于寻找超越自身的生 命真谛。而此时,在这个将界定一个时代的时刻,我们更需让这种精神长住我们心间。

因为即使政府尽最大努力,尽最大义务,这个国家最终仍得 依靠每个美国人的信念和决心。这种力量是洪灾泛滥时,陌生人间的温情善举;是人们宁可裁减工时也要保全朋友工作共同度过经济最困难时期的无私忘我;这是消 防员们毅然冲入浓烟火海的无畏勇气,也是父母培养孩子的无私之心,孩子最终决定我们的命运。

或许,我们今日面临着全新的挑战,我们迎接挑 战的工具完全陌生。但是,我们赖以走向成功的价值观──勤劳、诚实、勇敢、公正、宽容、好奇、忠诚和爱国──从未改变。这些价值观是真实的。它们是推动我 们历史进步的沉默的力量。我们所需的就是回归这些真实的价值。如今我们需要的是一个勇于负责的新时代。人人都需要认识到,我们对自己,对国家乃至整个世 界,都负有责任。我们不会抱怨,而会欣然接受这份责任,坚信没有什么能比承担艰巨的任务更让人的精神充实,更能塑造我们的性格。

这是公民应尽的义务,应做的承诺。

这是我们信心的源泉──认识到上帝召唤我们对难以琢磨的命运进行塑造。

这是我们所崇尚的自由与信念的真谛──这就是为什么今天,不同肤色,不同信仰的男女老幼在这个大草坪上汇聚一堂;这就是为什么六十年前,一位黑人父亲走入餐厅甚至无人理睬,而今天他的儿子可以站在这里,在你们面前许下最庄严的誓言。

所以让我们铭记这一天,铭记我们的身份和我们走过的道路。在我们的国家诞生那一年,先辈们在最寒冷的日子里,围聚在结冰的河边靠微弱的篝火取暖。首都失守,敌军不断挺近,鲜血染红了白雪。就在革命的成果倍受质疑之时,我们的国父下令向人民宣读这样几句话:

“让这段话流传后世……当一切陷入寒冬,万物俱灭,只有希望和勇气可以长存……这座城市和这个国家,在共同的危机下团结起来,共同面对前方的艰难。”

这 就是美国。面对我们共同的危机,在这艰难的寒冬,让我们牢记那些不朽的字句。怀着希望和勇气,让我们再一次冲破结冰的逆流,迎接任何可能来临的狂风骤雨。 让我们的子孙传唱,当我们面对考验时,我们拒绝结束我们的旅程,我们没有回头,没有踟蹰不前。我们在上帝的关爱下眺望远方,我们带着自由这个伟大的礼物, 将它安全地传递给未来的世世代代。(来源:华尔街日报)

My fellow citizens:

I stand here today humbled by the task before us, grateful for the trust you have bestowed, mindful of the sacrifices borne by our ancestors. I thank President Bush for his service to our nation, as well as the generosity and cooperation he has shown throughout this transition.

Forty-four Americans have now taken the presidential oath. The words have been spoken during rising tides of prosperity and the still waters of peace. Yet, every so often the oath is taken amidst gathering clouds and raging storms. At these moments, America has carried on not simply because of the skill or vision of those in high office, but because We the People have remained faithful to the ideals of our forbearers, and true to our founding documents.

So it has been. So it must be with this generation of Americans.

That we are in the midst of crisis is now well understood. Our nation is at war, against a far-reaching network of violence and hatred. Our economy is badly weakened, a consequence of greed and irresponsibility on the part of some, but also our collective failure to make hard choices and prepare the nation for a new age. Homes have been lost; jobs shed; businesses shuttered. Our health care is too costly; our schools fail too many; and each day brings further evidence that the ways we use energy strengthen our adversaries and threaten our planet.

These are the indicators of crisis, subject to data and statistics. Less measurable but no less profound is a sapping of confidence across our land - a nagging fear that America’s decline is inevitable, and that the next generation must lower its sights.

Today I say to you that the challenges we face are real. They are serious and they are many. They will not be met easily or in a short span of time. But know this, America - they will be met.

On this day, we gather because we have chosen hope over fear, unity of purpose over conflict and discord.

On this day, we come to proclaim an end to the petty grievances and false promises, the recriminations and worn out dogmas, that for far too long have strangled our politics.

We remain a young nation, but in the words of Scripture, the time has come to set aside childish things. The time has come to reaffirm our enduring spirit; to choose our better history; to carry forward that precious gift, that noble idea, passed on from generation to generation: the God-given promise that all are equal, all are free, and all deserve a chance to pursue their full measure of happiness.

In reaffirming the greatness of our nation, we understand that greatness is never a given. It must be earned. Our journey has never been one of short-cuts or settling for less. It has not been the path for the faint-hearted - for those who prefer leisure over work, or seek only the pleasures of riches and fame. Rather, it has been the risk-takers, the doers, the makers of things - some celebrated but more often men and women obscure in their labor, who have carried us up the long, rugged path towards prosperity and freedom.

For us, they packed up their few worldly possessions and traveled across oceans in search of a new life.

For us, they toiled in sweatshops and settled the West; endured the lash of the whip and plowed the hard earth.

For us, they fought and died, in places like Concord and Gettysburg; Normandy and Khe Sahn.

Time and again these men and women struggled and sacrificed and worked till their hands were raw so that we might live a better life. They saw America as bigger than the sum of our individual ambitions; greater than all the differences of birth or wealth or faction.

This is the journey we continue today. We remain the most prosperous, powerful nation on Earth. Our workers are no less productive than when this crisis began. Our minds are no less inventive, our goods and services no less needed than they were last week or last month or last year. Our capacity remains undiminished. But our time of standing pat, of protecting narrow interests and putting off unpleasant decisions - that time has surely passed. Starting today, we must pick ourselves up, dust ourselves off, and begin again the work of remaking America.

For everywhere we look, there is work to be done. The state of the economy calls for action, bold and swift, and we will act - not only to create new jobs, but to lay a new foundation for growth. We will build the roads and bridges, the electric grids and digital lines that feed our commerce and bind us together. We will restore science to its rightful place, and wield technology’s wonders to raise health care’s quality and lower its cost. We will harness the sun and the winds and the soil to fuel our cars and run our factories. And we will transform our schools and colleges and universities to meet the demands of a new age. All this we can do. And all this we will do.

Now, there are some who question the scale of our ambitions - who suggest that our system cannot tolerate too many big plans. Their memories are short. For they have forgotten what this country has already done; what free men and women can achieve when imagination is joined to common purpose, and necessity to courage.

What the cynics fail to understand is that the ground has shifted beneath them - that the stale political arguments that have consumed us for so long no longer apply. The question we ask today is not whether our government is too big or too small, but whether it works - whether it helps families find jobs at a decent wage, care they can afford, a retirement that is dignified. Where the answer is yes, we intend to move forward. Where the answer is no, programs will end. And those of us who manage the public’s dollars will be held to account - to spend wisely, reform bad habits, and do our business in the light of day - because only then can we restore the vital trust between a people and their government.

Nor is the question before us whether the market is a force for good or ill. Its power to generate wealth and expand freedom is unmatched, but this crisis has reminded us that without a watchful eye, the market can spin out of control - and that a nation cannot prosper long when it favors only the prosperous. The success of our economy has always depended not just on the size of our Gross Domestic Product, but on the reach of our prosperity; on our ability to extend opportunity to every willing heart - not out of charity, but because it is the surest route to our common good.

As for our common defense, we reject as false the choice between our safety and our ideals. Our Founding Fathers, faced with perils we can scarcely imagine, drafted a charter to assure the rule of law and the rights of man, a charter expanded by the blood of generations. Those ideals still light the world, and we will not give them up for expedience’s sake. And so to all other peoples and governments who are watching today, from the grandest capitals to the small village where my father was born: know that America is a friend of each nation and every man, woman, and child who seeks a future of peace and dignity, and that we are ready to lead once more.

Recall that earlier generations faced down fascism and communism not just with missiles and tanks, but with sturdy alliances and enduring convictions. They understood that our power alone cannot protect us, nor does it entitle us to do as we please. Instead, they knew that our power grows through its prudent use; our security emanates from the justness of our cause, the force of our example, the tempering qualities of humility and restraint.

We are the keepers of this legacy. Guided by these principles once more, we can meet those new threats that demand even greater effort - even greater cooperation and understanding between nations. We will begin to responsibly leave Iraq to its people, and forge a hard-earned peace in Afghanistan. With old friends and former foes, we will work tirelessly to lessen the nuclear threat, and roll back the specter of a warming planet. We will not apologize for our way of life, nor will we waver in its defense, and for those who seek to advance their aims by inducing terror and slaughtering innocents, we say to you now that our spirit is stronger and cannot be broken; you cannot outlast us, and we will defeat you.

For we know that our patchwork heritage is a strength, not a weakness. We are a nation of Christians and Muslims, Jews and Hindus - and non-believers. We are shaped by every language and culture, drawn from every end of this Earth; and because we have tasted the bitter swill of civil war and segregation, and emerged from that dark chapter stronger and more united, we cannot help but believe that the old hatreds shall someday pass; that the lines of tribe shall soon dissolve; that as the world grows smaller, our common humanity shall reveal itself; and that America must play its role in ushering in a new era of peace.

To the Muslim world, we seek a new way forward, based on mutual interest and mutual respect. To those leaders around the globe who seek to sow conflict, or blame their society’s ills on the West - know that your people will judge you on what you can build, not what you destroy. To those who cling to power through corruption and deceit and the silencing of dissent, know that you are on the wrong side of history; but that we will extend a hand if you are willing to unclench your fist.

To the people of poor nations, we pledge to work alongside you to make your farms flourish and let clean waters flow; to nourish starved bodies and feed hungry minds. And to those nations like ours that enjoy relative plenty, we say we can no longer afford indifference to suffering outside our borders; nor can we consume the world’s resources without regard to effect. For the world has changed, and we must change with it.

As we consider the road that unfolds before us, we remember with humble gratitude those brave Americans who, at this very hour, patrol far-off deserts and distant mountains. They have something to tell us today, just as the fallen heroes who lie in Arlington whisper through the ages. We honor them not only because they are guardians of our liberty, but because they embody the spirit of service; a willingness to find meaning in something greater than themselves. And yet, at this moment - a moment that will define a generation - it is precisely this spirit that must inhabit us all.

For as much as government can do and must do, it is ultimately the faith and determination of the American people upon which this nation relies. It is the kindness to take in a stranger when the levees break, the selflessness of workers who would rather cut their hours than see a friend lose their job which sees us through our darkest hours. It is the firefighter’s courage to storm a stairway filled with smoke, but also a parent’s willingness to nurture a child, that finally decides our fate.

Our challenges may be new. The instruments with which we meet them may be new. But those values upon which our success depends - hard work and honesty, courage and fair play, tolerance and curiosity, loyalty and patriotism - these things are old. These things are true. They have been the quiet force of progress throughout our history. What is demanded then is a return to these truths. What is required of us now is a new era of responsibility - a recognition, on the part of every American, that we have duties to ourselves, our nation, and the world, duties that we do not grudgingly accept but rather seize gladly, firm in the knowledge that there is nothing so satisfying to the spirit, so defining of our character, than giving our all to a difficult task.

This is the price and the promise of citizenship.

This is the source of our confidence - the knowledge that God calls on us to shape an uncertain destiny.

This is the meaning of our liberty and our creed - why men and women and children of every race and every faith can join in celebration across this magnificent mall, and why a man whose father less than sixty years ago might not have been served at a local restaurant can now stand before you to take a most sacred oath.

So let us mark this day with remembrance, of who we are and how far we have traveled. In the year of America’s birth, in the coldest of months, a small band of patriots huddled by dying campfires on the shores of an icy river. The capital was abandoned. The enemy was advancing. The snow was stained with blood. At a moment when the outcome of our revolution was most in doubt, the father of our nation ordered these words be read to the people:

“Let it be told to the future world…that in the depth of winter, when nothing but hope and virtue could survive…that the city and the country, alarmed at one common danger, came forth to meet [it].”

America. In the face of our common dangers, in this winter of our hardship, let us remember these timeless words. With hope and virtue, let us brave once more the icy currents, and endure what storms may come. Let it be said by our children’s children that when we were tested we refused to let this journey end, that we did not turn back nor did we falter; and with eyes fixed on the horizon and God’s grace upon us, we carried forth that great gift of freedom and delivered it safely to future generations.

Thank you. God bless you. And God bless the United States of America.

2009年1月16日

Tweetie 神秘设置





-- 发送自我的 iPhone

2009年1月7日

时光机

如果你有一台时光机器,
你是想回到过去,
还是去到未来。


-- Post From My iPhone

2009年1月2日

2009年1月1日

《叶问》国内上映版被改动的三处

原版影片中,北方侠客金山找操一口浓郁的山东方言,声若洪钟,更充分地展示人北方人威风凛凛的气势。但金山找最后向日本人通风报信的汉奸形象,容易伤害山东同胞感情,所以经过慎重考虑,《叶问》发行方最终对该片进行了重新配音。

原版影片中,山东大侠金山找勒索棉纱厂的行为因叶问介入而宣告失败,于是跑到日本军官三浦处通风报信,最后还被三浦枪毙掉。这一汉奸形象不宜提倡,所以经过认真商榷,《叶问》发行方最终按照电影局的要求删减了这个片段,代之以李钊的简短言语进行交待。

原版《叶问》中,香港影星林家栋所扮演的日本翻译官李钊,为救叶问而勇敢地打死了心狠手辣的日本副官,却不幸被群情激昂而又不明就理的群众殴打致死。《叶问》送审后,广电总局认为这段情节不太合乎整部影片的主要旋律和悲壮气势,所以最终被删节。